SUMARUL BLOGULUI
INDICE DE NUME
Revista Puncte cardinale a fost întemeiată în ianuarie 1991 de către veteranul de război şi fostul deţinut politic Gabriel-Iacob Constantinescu şi a apărut lunar la Sibiu, fără nici o întrerupere, timp de 20 de ani (240 de numere). Nucleul redacţional a fost alcătuit din Gabriel Constantinescu, Răzvan Codrescu, Demostene Andronescu, Marcel Petrişor şi Ligia Banea (n. Constantinescu). Generaţia închisorilor comuniste a fost sufletul revistei şi i-a dus greul. Lista alfabetică a tuturor colaboratorilor şi a sprijinitorilor mai importanţi ai revistei poate fi accesată aici. Pentru detalii despre această antologie on-line, a se citi aici. (R. C.)
Juan de la Cruz/Ioan al Crucii
1997
SAN JUAN DE LA CRUZ
(1542-1591)
ROMANCES
Am mai publicat şi altădată în paginile Punctelor
cardinale versuri din poezia mistică a spaniolului San Juan de la Cruz (mai
cunoscut la noi sub numele tradus: Sfîntul Ioan al Crucii). După
poemele majore (Cántico espiritual, Noche oscura del alma şi Llama de amor viva), după un cîntec
închinat “cunoaşterii lui Dumnezeu prin credinţă” (Que bien sé yo la fuente que mana y corre…) şi după faimoasa glosă a “vînătorii mistice” (Trás de un amoroso
lance…), le oferim acum cititorilor noştri o versiune românească din ale
sale romances (este vorba de o specie
de poezie de origine folclorică, specifică spaţiului iberic, fără corespondent
exact în limba română) [1]. Pornind
de la primul verset al Evangheliei după Ioan (In principio erat verbum – La început era Cuvîntul), autorul
stihuieşte în jurul misterului Treimii, al Creaţiei şi al Întrupării;
Dumnezeu-Fiul este Soţul (Mirele), iar lumea creată, sintetizată în fiinţa
omenească, este Soţia (Mireasa), totul tinzînd spre “nunta mistică”, spre
comuniunea firii umane cu Firea Divină (comuniune făcută posibilă prin
divino-umanitatea lui Christos).
Ne-am străduit să respectăm, pe cît ne-a stat în putinţă, particularităţile
metrice ale originalului, precum şi regimul lui metaforic. O atenţie deosebită
am acordat rigorii teologice a traducerii. Am căutat să ţinem o cumpănă între
limbajul apusean (catolic) şi cel răsăritean (ortodox). Punctuaţia, de multe
ori absentă în original, ne aparţine în versiunea de faţă şi corespunde
necesităţilor acesteia. Menţionăm că n-am folosit majusculele decît acolo unde
– şi atît cît – le foloseşte şi San Juan.
Am urmat ediţia Domingo Ynduráin: San Juan de la Cruz, Poesía, novena edición, Cátedra, “Letras Hispánicas”, Madrid, 1995
(unde textele tălmăcite aici figurează între pp. 282-291). (R. C.)
Ediţia cea mai recentă (2003)
Despre locul evanghelic
In principium erat Verbum,
cu privire la Preasfînta Treime
I
Întru-nceput
sălăşluia
Cuvîntul viu în
Dumnezeu
şi infinită
fericire
avea în sînul lui
mereu.
Cuvîntul Dumnezeu
era,
cel care se
numea-nceput;
întru-nceput
sălăşluia,
dar început n-a
cunoscut.
Era el însuşi
începutul,
de-aceea început
n-avea;
Cuvîntul, care
Fiu se cheamă,
dintru-nceput se
şi năştea.
Din veci de veci
l-a conceput
şi-n veci de veci
îl concepea,
substanţa sa din
veşnicie
pe veşnicie i-o dădea.
Deci slava Fiului
e-aceea
ce întru Tatăl o
avea,
iar slava Tatălui
întreagă
din veci în Fiul
odihnea.
Ca iubitoru-n cel
iubit,
unul într-altul
locuia,
şi-acea iubire
care-i leagă
în chip egal
se-mpărtăşea.
Într-unul şi în
celălalt
o singură
măsură-avea:
trei persoane şi,
în ele,
un Iubit care
iubea.
Deci o unică
iubire
le-mbia să se
iubească
şi-n iubitu-i
iubitorul
ca-ntru sine să
trăiască.
Din fiinţa
tuturora
fiecare se nutrea
şi pe cea de o
fiinţă
ca pe sine o
iubea.
Iar
fiinţa-aceasta una
laolaltă le
ţinea,
într-o tainică
unire,
ce nu-i limbă s-o
redea.
Era-n ea
nemărginită
dragostea ce le
unea,
căci trei una-s
în iubire
şi temei îşi
află-n ea,
iar
iubirea,-mpărtăşită,
tot mai mult se
împlinea.
Despre comuniunea celor trei persoane
II
În iubirea-aceea
vastă,
ce-n ei doi izvor
şi-avea,
cu-ntreg harul
slavei sale,
Tatăl Fiului
grăia
vorbe-adînc
desfătătoare;
nimeni nu
le-nţelegea,
numai Fiul de-o
fiinţă
cu acel ce le
rostea.
Dar pe cît se
înţelege,
el într-astfel
glăsuia:
- “Fiule, nimic
nu-mi place,
făr’ de părtăşia ta;
de ceva mă
mulţumeşte,
doar în tine-l
voi gusta;
cine-i mai
asemeni ţie,
eu de el m-oi
bucura.
Iar de nu-i
asemeni ţie,
n-află-n mine
vreo dulceaţă,
căci desfătul meu
e-n tine,
o, a vieţii mele
viaţă!
Eşti lumină din
lumină,
eşti întregul
tîlc ceresc
şi-nsuşi chipul
firii mele,
întru care
veşnicesc.
Fiule, cui te
iubeşte,
lui eu însumi mă
voi da,
dragostea ce-ţi
port, întreagă,
peste el o voi
vărsa,
căci pe cel iubit
de mine
vrednic fu a-l
adora”.
Despre creaţie
III
- “O soţie eu
ţi-aş da,
Fiul meu, să te
iubească
şi să merite prin
tine
întru noi să
vieţuiască.
Şi să guste
dintr-o pîine
ce de mine-a fost
gustată,
spre-a cunoaşte
bunătatea
întru Fiul
întrupată
şi-a se bucura cu
mine
de frumseţea ta
bogată”.
- “Mulţumescu-ţi
ţie, Tată”,
Fiu-atunci îi
răspundea;
“celei ce mi-o
dai drept soaţă,
eu i-oi da lumina
mea,
ca prin ea să
vadă bine
slava Tatălui
ceresc
şi că-ntreaga mea
fiinţă
din fiinţa-i o
primesc.
Odihnindu-mi-se-n
braţe,
de iubirea-ţi
mistuită,
desfăta-se-va
de-a pururi,
întru mila ta
răpită”.
Urmează
IV
- “Facă-se”,
răspunse Tatăl,
“căci iubirea ta
e mare!”.
Şi din spusa-i
astfel spusă
lumea început îşi
are.
Palat soţiei
făurit
din
înaltă-nţelepciune:
sus o parte, jos
o alta –
rînduială el îi
pune.
Cea de jos din
osebiri
făr’ de număr se compune;
cea de sus
împodobită-i
cu podoabe de
minune.
Ca soţia să
cunoască
de ce Soţ
e-nvrednicită,
ierarhia
îngerească
sus se află
rînduită.
Iară firea
omenească
jos se află
aşezată,
căci, din cum
e-alcătuită,
de un preţ mai
mic se-arată.
Dar deşi prin loc
şi fire
fură astfel
despărţite,
ele-s toate
laolaltă
trup soţiei
pomenite,
căci a Soţului
iubire
le preface-ntr-o
soţie:
cei de sus ajung
să-şi aibă
Soţul întru
bucurie,
cei de jos –
întru speranţă,
dîndu-li-se-ncredinţare
că-i va răsplăti
odată,
preamărind pe
fiecare.
Şi din starea lor
de jos
el cîndva o să-i
ridice,
într-un chip pe
care nimeni
n-o să poată să-l
mai strice.
Căci asemenea în
toate
el şi ei atunci
vor fi,
şi cu ei va
merge-alături,
şi cu ei va
locui.
Dumnezeu va fi ca
omul,
omul – ca un
Dumnezeu;
petrecînd
întreolaltă,
ospăta-se-vor
mereu [2].
Şi cu ei, în
toată vremea,
va rămîne însuşi
el,
pînă ce-o să se
sfîrşească
veacul trecător
de fel.
Iar atunci, pe
veşnicie,
într-un cînt s-or
desfăta,
căci soţiei lui
iubite
cap dintru-nceput
era.
Şi într-însa,
laolaltă,
drepţii toţi s-or
aduna,
trup soţiei lui,
pe care
el în braţe o va
lua,
cu prisos de
duioşie,
dîndu-i multa lui
iubire;
şi aşa, ajunşi ca
unul,
Tatăl i-o purta-n
răpire
spre aceeaşi
bucurie
ce şi-ntr-însul
îşi dă ghes;
precum Tatăl şi
cu Fiul
şi cu cel din ei
purces [3],
unu-n celălalt
trăi-vor;
şi-astfel cu
soţia fi-va,
că la Dumnezeu
răpită,
ea-ntru Dumnezeu
trăi-va.
Urmează
V
Cu
speranţa-aceasta bună
ce din ceruri le
venea,
chinul îndurat în
lume
mai uşor li se
părea;
dar speranţa ne’ngrădită
şi-acel dor mereu
mai mare,
de-a se bucura de
Soţul,
îi muncea
fără-ncetare.
Astfel că în
rugăciune
cu ardoare
suspinau
şi cu gemete şi
lacrimi
zi şi noapte îl
rugau
ca să nu mai
zăbovească
să le dea
tovărăşia.
Unii: “O, de-ar
fi de-ndată
să cunoaştem
bucuria!”.
Alţii: “Doamne,
vie-odată
cel ce trebuie să
vie!”.
Şi-alţii: “O,
de-ar fi mai iute
să-ţi tai cale
prin tărie,
ochii noştri să
te vadă,
plînsul lor să
contenească!
Nori de sus,
stropiţi pămîntul,
setea să şi-o
potolească!
Crape-se a rod
acesta
care spini ne
odrăslea,
iar din el să
înflorească
floare ce nou
chip să-i dea!”.
Iară alţii: “O,
ferice
cel ce prinde-o
vreme-atare,
vrednic a-l vedea
pe Domnul
cu-aceşti ochi pe
care-i are,
a-l putea
cuprinde-n braţe,
a-l putea-nsoţi
pe cale
şi-a putea gusta
din taina
sfîntă a venirii
sale!”.
Urmează
VI
Într-asemeni fel
de rugi
vreme-a curs
îndelungată;
dar în anii de pe
urmă
fu fervoarea mai
bogată.
Iară Simeon
bătrînul,
cu dorinţa-i
arzătoare,
s-a rugat să-l
ţină Domnul,
ca să vadă ziua-i
mare.
Şi-atunci Duhul
Sfînt răspunse
rugii bunului
bătrîn
şi-i dădu
încredinţare
cum că n-o să
moară pîn’
n-o să vadă viaţa care
din înalturi o să vină,
şi că-n propriile-i braţe
el pe Domnul o să-l ţină,
şi la pieptu-i o să-l strîngă,
într-o strîngere deplină.
Urmează Întruparea
VII
Şi-ntrucît sosise ceasul
să se împlinească dară
mîntuirea bietei soaţe
ce robea sub grea povară,
întru legea-aceea veche
ce prin Moise se dăduse,
Tatăl, cu iubire multă
şi duioasă vorbă, spuse:
- “Iată, Fiule, soţia-ţi
după chipu-ţi e făcută
şi-ntrucît e-asemeni ţie,
întru tine-i cunoscută;
dar prin trup se osebeşte,
că tu nu eşti trup prin fire;
astfel, rînduiala cere,
spre a dragostei plinire,
să se facă-n tot asemeni
cel iubit cu cea iubită,
că-n deplină-asemănare
desfătarea e sporită.
Desfătare ce va creşte
şi-n iubita ta soţie,
dacă te-o vedea asemeni
ei, în trup de carne vie”.
- “Voia mea şi-a ta e una”,
Fiu-ndată răspundea,
“iară slava-n care dăinui
tu voieşti a fi a mea.
Deci, pe plac îmi este, Tată,
ce Mărirea-ţi porunceşte,
căci acesta-i chipu-n care
mila ta se preavădeşte.
Arăta-se-va puterea,
mila şi dreptatea ta,
iar eu merge-voi în lume
şi de veste îi voi da
ce desfăt şi ce mărire
întru tine va afla.
Merge-voi să-mi caut soaţa
şi asupra mea voi lua
multele poveri sub care
pătimeşte firea sa.
Iar ca ea să aibă viaţă,
pentru ea voi şi muri,
şi scoţînd-o eu din valuri,
înapoi o vei primi”.
Urmează
VIII
Deci chemînd un sfînt arhanghel,
Gavriil numit, solie
a trimis unei fecioare
căreia-i ziceau Mărie,
prin a cărei învoire
taina-avea să se-mplinească
şi, prin voia Trinităţii,
trup Cuvîntul să primească.
Deşi-s trei care lucrează,
unu-i cel învederat;
carne a primit Cuvîntul
dintr-un pîntec preacurat.
Cel ce numai Tată-avea,
de acum şi maică are,
deşi nu printr-un bărbat,
cum e maică orişicare.
El din carnea ei curată
însuşi carne-a căpătat:
Fiu lui Dumnezeu şi fiul
omului s-a fost chemat.
Despre Naştere
IX
Şi-ntrucît venise vremea
să se nască şi trupeşte,
ca un mire ce din patul
nunţii sale se iveşte,
lîngă soaţa lui pe care
drăgăstos o-mbrăţişează,
pe el maica lui aleasă
într-o iesle îl aşează,
printre nişte vite care
pe acolo se aţin:
oamenii înalţă cînturi,
îngerii isonu-l ţin,
săvîrşind a nunţii taină
între firile-amîndouă;
Dumnezeu, scîncind în iesle,
varsă-a lacrimilor rouă,
giuvaieruri ce mireasa
mirelui i le-aducea,
pe cînd maica sta uimită
de minunea ce-o vedea:
Dumnezeu – plîngînd ca omul,
omul – plin de bucurie,
cum nici unul şi nici altul
nu-s prin firea lor să fie!
În româneşte de
Anca CRIVĂŢ-VASILE
şi Răzvan CODRESCU
[1] Compoziţii epico-lirice în versuri octosilabice, rimînd doar
versurile pare. Foarte populare în vremea Sfîntului Ioan, se bucurau deja de o
tradiţie îndelungată – cele mai vechi aparţin sfîrşitului de secol XIV şi
secolului al XV-lea – şi cunoşteau o deosebită varietate, tratînd teme ale
epicii eroice, ale ciclului breton şi carolingian, teme privitoare la
războaiele de frontieră purtate între creştini şi musulmani etc. De data
aceasta, Sfîntul Ioan foloseşte un tipar formal profan, pe care-l “umple” cu un
conţinut scripturistic. Termenul romance
neavînd echivalent exact în limba română, uneori este aproximat prin termenul
românesc “baladă”. [Nota din vol. 2003]
[2] Este vorba de “petrecerea” sau “cina” mistică, “ospăţ”
înfăţişat şi în pîinea şi vinul Sfintei Euharistii (instituite la Cina cea de
Taină). [N. tr.]
[3] Conform dogmei catolice a “dublei procesiuni”, pe care
Ortodoxia a combătut-o dintotdeauna. [N.
tr.]
* “San Juan de la Cruz (1542-1591): Romances”, în Puncte cardinale, anul VII, nr. 1/73, ianuarie 1997, p. 3 (în
româneşte de Anca Crivăţ-Vasile şi Răzvan Codrescu). După ce au apărut în
revistă, traducerile au fost incluse, cu mici ajustări, în volumele cu text
bilingv San Juan de la Cruz/ Sfîntul Ioan al Crucii, Noche oscura del alma/ Noaptea întunecată a sufletului (Poeme),
ediţie îngrijită şi prefaţă de Anca Crivăţ-Vasile, versiuni româneşti de Anca
Crivăţ-Vasile şi Răzvan Codrescu, Editura Anastasia, Bucureşti, 1997 (col. “Psalm”,
seria “Marii mistici ai literaturii universale”), şi Sfîntul Ioan al Crucii, Integrala operei poetice, cu textul spaniol
original şi cu fragmente din comentariile teologice în proză, ediţie
îngrijită, prefaţă şi note de Anca Crivăţ, versiuni româneşti de Anca Crivăţ şi
Răzvan Codrescu, Editura Christiana, Bucureşti, 2003 (de unde le-am reprodus şi
aici).
Autorii traducerii
Mai puteţi citi pe
acest blog:
* Antologia Punctelor cardinale (XX) - "O reacţie a d-lui Patapievici" (1996)
1 comentarii:
Frumoasă compoziţie fotografică!
Şi mi-ar place să-i văd mai adesea variaţiunile aliterate pe acest blog. Cel puţin la fel de adesea ca şi textele lirice.
Trimiteți un comentariu
Abonați-vă la Postare comentarii [Atom]
<< Pagina de pornire