ÎN CURÎND,
LA EDITURA
«LUMEA CREDINŢEI»
SUMAR
Cuvînt înainte de Pr. Gheorghe Calciu
Notă editorială
Mărturii directe
ASCULTÎND “GLASUL
LUMII VECHI”
CU URECHI CARE SĂ AUDĂ…
NICHOLAS MICHAEL
ÎN SFÎRŞIT, ACASĂ
MAXIME EGGER
CUM AM DEVENIT ORTODOX
PELERIN SPRE IZVOARE
ORTODOXIA ESTE
RESPIRAŢIA
SUFLETULUI MEU…
O MĂRTURIE ANONIMĂ
ORTODOXIA ÎN ARIZONA
JOHN LINCOLN DOWNIE
SPIRITUAL VORBIND, ROMÂNIA
ESTE BOGATĂ,
ÎN TIMP CE AMERICA ESTE SĂRACĂ
PĂRINTELE DAVID
NU E SUFICIENT SĂ FII
CREŞTIN, CI SE CERE
SĂ FII CREŞTIN AŞA CUM TREBUIE!
SILUAN MARKOS SARTORIUS
DE LA DREPT LA DREPTATE
KENNETH KLAUS
DOUĂ MILIOANE DE KILOMETRI
ÎN CĂUTAREA ADEVĂRULUI
JEAN-CLAUDE LARCHET
ORTODOXIA ESTE O LUMINARE PRIN SFINŢI
A LUMII ŞI A SUFLETELOR
NOASTRE
Addenda
Mărturii indirecte
CAZUL SERAPHIM ROSE
O RELIGIE STRĂVECHE
S-A STINS OLIVIER CLÉMENT
AMERICAN BOTEZAT LA
PRODROMU
DIN OHIO LA OAŞA
UN NEAMŢ PROTESTANT A
CUNOSCUT ORTODOXIA
PRINTR-UN APARAT DE
EMISIE-RECEPŢIE!
NOTĂ EDITORIALĂ
În
România, majoritatea textelor reunite în acest volum au apărut iniţial, de-a
lungul anilor, în revista sibiană Puncte cardinale (de unde unele dintre ele au fost reluate şi în
alte publicaţii, cîteva cunoscînd, ulterior, şi alte versiuni româneşti) şi
în revista bucureşteană Lumea Credinţei,
aici fiind retipărite laolaltă cu minime ajustări de natură editorială. Fac
excepţie textul semnat de fratele întru Hristos Ioan E. Weiss [1] (“Ortodoxia este respiraţia
sufletului meu”), care a văzut pentru prima oară lumina tiparului, în versiune
românească, în prima ediţie a acestei cărţi [2], precum şi textul lui Maxime Egger despre “Cazul Kallistos
Ware” (cf. Addenda), preluat din volumul
Împărăţia lăuntrică (Editura
Christiana, Bucureşti, 1996), tradus de Maica Siluana Vlad. Traducerea
celorlalte texte antologate aici aparţine fie Părintelui Gheorghe Calciu
(Magdalene McCann, relatarea voit anonimă “Ortodoxia în Arizona”, textul din Addenda despre “Cazul Seraphim Rose” [3], ca şi cel intitulat “O religie
străveche”), fie lui Codrin V. Smirnoff (Maxime Egger despre sine însuşi), fie
subsemnatului (textul despre Placide Déseille [4]), fie autorilor diferitelor interviuri (menţionaţi la finalul
fiecărui text) [5]. Precizările sau complinirile
puse între paranteze drepte aparţin fie traducătorilor respectivi, fie
îngrijitorului ediţiei. Puţinele note de subsol aparţin de regulă autorilor
sau traducătorilor, doar cîteva fiind editoriale (şi purtînd specificarea
respectivă). Regimul majusculelor şi “stilul” punctuaţiei n-au putut fi
rigid unificate, apărînd diferenţe în funcţie de habitudinile autorilor/traducătorilor
şi/sau de anumite accente contextuale.
Mărturiile directe n-au fost reţinute aici pe
criterii de importanţă sau de notorietate, ci au încercat să acopere ipostaze diferite ale umanului (o
actriţă mamă a doi copii, un fost muzician declasat, un intelectual cu renume
jurnalistic, un preot-monah romano-catolic, un creştin ortodox de origine
evreiască etc.). În Addenda am aşezat
alte cîteva texte de egală relevanţă, dar care nu constituie mărturisiri
directe, ci evocări uceniceşti sau jurnalistice. Printre ele se numără şi una
arhierească (Î.P.S. Teofan Savu despre teologul ortodox francez Olivier
Clément, la moartea acestuia).
Părintele Gheorghe Calciu (1925-2006), căruia i se
datorează o însemnată parte a acestei cărţi, a avut bunăvoinţa să scrie şi
un cuvînt înainte autorizat şi principial lămuritor. Titlurile (preluînd,
de obicei, sintagme-cheie ale autorilor), ca şi subtitlurile (ce definesc
pe scurt “ipostazele” respective), sînt editoriale sau redacţionale.
Se cuvin mulţumiri tuturor celor care, într-un fel
sau altul, direct sau indirect, şi-au adus aportul la alcătuirea şi definitivarea
acestei cărţi, în ambele ei ediţii. Orice sugestii şi contribuţii din partea
cititorilor vor fi primite cu recunoştinţă şi folosite în eventualele ediţii
viitoare, lărgite şi îmbunătăţite.
R. C.
[1] Eric Weiss, botezat cu numele de Ioan la vîrsta de
33 de ani, s-a născut într-o familie evreiască strămutată din România în Israel
pe vremea regimului comunist. Tînărul evreu iluminat întru Hristos a petrecut
multă vreme în Franţa şi s-a apropiat de mediile ortodoxe de acolo (păstrîndu-i
o deosebită preţuire distinsului teolog Olivier Clément). Emoţionantul său apel la unitate
interreligioasă şi interconfesională (pe care îl pregătise şi în versiune
franceză) datează din 1997. Versiunea publicată aici îi aparţine, autorul fiind
un excelent vorbitor de limba română. Pentru o anumită recepţie îngust-ortodoxistă,
textul său este, probabil, cel mai incomod dintre cele incluse în culegerea de
faţă. Fratele Ioan mi l-a încredinţat prin 1998, atît ca o bază de discuţie în
particular, cît şi pentru o eventuală publicare în pagina creştină săptămînală
a cotidianului Ziua, unde n-a ajuns
să apară.
[2] Occidentali convertiţi la Ortodoxie. Şase
ipostaze mărturisitoare,
ediţie îngrijită de Răzvan Codrescu, cu un cuvînt înainte de Pr. Gheorghe
Calciu-Dumitreasa, Editura Christiana (col. „Tainele credinţei”), Bucureşti,
2002 (120 pagini, format 13x20). Ediţia de faţă întregeşte corpusul
mărturisitor cu texte pe aceeaşi temă apărute, între anii 2004 şi 2012, în
magazinul ilustrat Lumea Credinţei
şi7sau pe site-ul www.lumeacredintei.com.
[3] Cf. şi prefaţa volumului Serafim Rose, Descoperirea lui Dumnezeu în inima omului,
Asociaţia Filantropică Medicală “Christiana”, Bucureşti,
1996.
[4] Textul se regăseşte (cu unele diferenţe structurale), într-un context mai
larg şi într-o altă traducere (Dora Mezdrea), în volumul Nostalgia Ortodoxiei, Editura Anastasia, Bucureşti, 1995.
[5] E vorba de: Pr. Toderiţă Rusu, Gheorghiţă Ciocioi, Manuela Golescu (traducerea:
Claudia Cabuz), Silviu-Andrei Vlădăreanu, George Crasnean.
PELERIN
SPRE IZVOARE
(fragmente)
I
Am ales calea monahală în 1942, la Abaţia cisterciană
de la Bellefontaine (Anjou).
Hirotonit preot în 1952, am fost în scurtă vreme
numit profesor de Teologie dogmatică, iar apoi însărcinat să mă îngrijesc
şi de formarea duhovnicească a tinerilor monahi ce se pregăteau pentru
asumarea preoţiei.
Năzuind eu un învăţămînt teologic în duhul Sfinţilor
Părinţi, am profitat de cîteva deplasări la Paris (de unde procuram cele
strict trebuincioase mănăstirii) pentru a-l întîlni pe Părintele Ciprian
Kern, profesor de Patristică la Institutul “St. Serge”, precum şi pe Vladimir
Lossky, a cărui Teologie mistică a
Bisericii de Răsărit mă incita (în pofida serioaselor rezerve cu care bunul
părinte iezuit săvîrşise, vai, imprudenţa de a-mi împrumuta o astfel de carte
explozivă!). Din nefericire, Lossky avea să moară la puţină vreme după ce ajunsesem
să-l întîlnesc.
Părintele Ciprian m-a introdus în doctrina Sfinţilor
Grigorie de Nyssa, Maxim Mărturisitorul şi Grigorie Palama. Mi-a desluşit pe
îndelete, într-un şir de lungi întrevederi pline de bunăvoinţă, de ce
hristologia Sinodului de la Calcedon şi doctrina palamită a energiilor
necreate reprezintă cheia înţelegerii ortodoxe a omului şi a lumii. Cu toate
acestea, plin de discreţie şi respect faţă de alteritatea spirituală,
Părintele Ciprian nu mi-a sugerat vreodată să devin membru al Bisericii
Ortodoxe. La vremea aceea, de altfel, ideea aceasta nu încolţise nici în
mintea mea. Apartenenţa la Biserica Catolică mi se părea ceva de la sine
înţeles şi mai presus de orice discuţie. Ceea ce mă preocupa pe mine era să găsesc
în Tradiţia ortodoxă un ajutor pentru înţelegerea mai profundă a sensului
propriei mele Tradiţii.
Admiram mult Liturghia latină, dar cunoaşterea
Liturghiei ortodoxe, pe care am descoperit-o cu înminunare la “St. Serge”,
mi-a înlesnit cunoaşterea mai vie a comorilor analogice ce rezidă tainic în
Liturghia latină tradiţională, pe care am putut-o trăi astfel cu sporită
intensitate. Liturghia de la Trappe [centru al Ordinului Cistercian reformat],
dincolo de cele cîteva adaosuri tîrzii, transparente dar incapabile să afecteze
întregul, era identică cu Liturghia pe care Apusul o practicase înainte de
ruperea comuniunii cu Răsăritul. Spre deosebire de Liturghia bizantină, aceasta
era alcătuită aproape în exclusivitate din texte biblice, ceea ce, la prima
vedere, putea să lase impresia unei anumite uscăciuni. Textele erau însă
alese cu grijă, anul liturgic avea o desfăşurare perfect armonioasă, iar ritualurile,
îndărătul sobrietăţii lor, musteau de tainice şi bogate înţelesuri. Cel ce
nu pregeta, în afara oficiului liturgic, de-a lungul acelor ore de lectio divina atît de caracteristice
vechii spiritualităţi monahale din Apus, să dobîndească o cunoaştere “prin
mijlocirea inimii“ a Bibliei şi a tîlcuirilor ei patristice, acela căpăta,
din actul sfînt al slujirii liturgice, cu ajutorul harului dumnezeiesc, prisos
de bucurie şi plinătate.
II
În 1958, am fost trimis la Roma, pentru studii superioare
de Teologie. Am avut astfel ocazia de a frecventa bibliotecile şi de a mă
documenta temeinic asupra subiectelor ce-mi erau cele mai dragi, lăsîndu-mă pătruns
de atmosfera vechii Rome – cea a catacombelor şi a bazilicilor. Vizitarea
Ostiei antice, a nivelurilor inferioare ale bazilicii Sfîntului Clement, a
Sfinţilor Ioan şi Pavel sau a Sfintei Cecilia, vederea zilnică a Colisseum-ului şi a impunătorului Circus Maximus – toate acestea
semnificau pentru mine o coborîre la izvoarele dătătoare de viaţă ale
creştinismului antic, din care ne tragem rădăcinile.
În această perioadă am fost cooptat în secretariatul
colecţiei “Sources chrétiennes”, cu sarcina de a realiza o serie de volume
consacrate literaturii monastice a Evului Mediu. La drept vorbind, Abatele
General al Ordinului Cistercian – fostul abate de la Bellefontaine, Dom Gabriel
Sortais, care între timp primise această însărcinare – nu-mi ceruse să
alcătuiesc decît o colecţie de texte cisterciene de secol XII. Eu am
considerat însă că se cade să nu separ aceste texte de ansamblul Tradiţiei
monastice şi patristice. Nu trebuia lăsată impresia că ar exista o “spiritualitate
cisterciană“ în sensul modern al cuvîntului, după cum există, bunăoară, una
iezuită sau una carmelită. Harul monahismului a fost tocmai acela de a anula
astfel de reducţionisme: au existat, pe toată întinderea istoriei monastice,
urmaşi dintre cei mai feluriţi ai Părinţilor duhovniceşti şi ai discipolilor
imediaţi ai acestora, la care se pot identifica în proporţii diferite cutare
sau cutare elemente constitutive ale monahismului, în funcţie de timp şi de
loc, deşi viaţa monastică, privită în esenţa ei, a rămas una. Aceasta ţine
tocmai de caracterul ei patristic. Diversitatea “spiritualităţilor” este un
fenomen relativ tîrziu şi specific numai Apusului.
Pe aceste considerente, am obţinut cu uşurinţă
acordul Abatelui General de a extinde proiectul iniţial. La întoarcerea mea în
Franţa, acestei munci de editare i s-a adăugat cea din învăţămîntul
teologic. Mi s-a mai cerut să predic în lăcaşurile de reculegere ale mai multor
mănăstiri şi să redactez o suită de articole pentru diferite reviste şi
dicţionare enciclopedice.
Mi-a fost încredinţată, de asemenea, elaborarea
unui proiect de Manual spiritual – un
soi de îndrumar de spiritualitate pentru adepţii Ordinului Cistercian. Rezultatul
încercării mele a fost socotit de unii cam prea îndatorat doctrinei Părinţilor
neptici şi Tradiţiei patristice greceşti spre a fi cu adevărat reprezentiv
pentru ceea ce ei înţelegeau prin “spiritualitate cisterciană“. De altfel,
acest proiect al unui manual oficial a fost pînă la urmă abandonat, deoarece
începuseră să se facă simţite încă de pe atunci serioase disensiuni în interiorul
Ordinului. În aceste condiţii, Principiile
de spiritualitate monastică, iniţial doar multiplicate (1962), s-au
prefăcut mai tîrziu – revăzute şi adăugite – în volumul meu Scara lui Iacov (1974).
Spre a înlesni întoarcerea la izvoarele monahismului
şi ale vieţii duhovniceşti, eu năzuiam să pun bazele unei colecţii de texte
monastice răsăritene, paralelă cu seria monahală apuseană de la “Sources chrétiennes“,
însă mai puţin pretenţioasă sub aspect tehnic, astfel încît să poată fi răspîndită
cu destulă uşurinţă. Acest proiect nu mi s-a împlinit decît în 1966, o dată cu
publicarea celui dintîi volum din colecţia “Spiritualité orientale“, conţinînd Apoftegmele Părinţilor pustiei.
La data respectivă, eu plecasem deja de la Bellefontaine la Aubazine, dar
aveam să păstrez totuşi conducerea acestei colecţii pînă la intrarea mea în Biserica
Ortodoxă. […]
X
Încredinţarea că Biserica Ortodoxă este Biserica
lui Hristos în plinătatea ei, şi că Biserica Catolică este aceea care s-a
îndepărtat într-o certă măsură de Tradiţia originară, n-am dobîndit-o decît
în mod treptat. Un astfel de parcurs ar fi fost mai lesnicios, de bună seamă,
pentru cineva mai tînăr sau mai puţin înregimentat decît mine în Biserica
Catolică. Un catolic din generaţia mea are adînc înrădăcinată în suflet ideea
primatului papal. Pe de altă parte, eu cunoscusem la Trappe tradiţia catolică
într-una dintre expresiile ei cele mai pure, bine conservată pînă de curînd.
Cunoscusem, de asemenea, călugări, călugăriţe şi credincioşi de un mare
entuziasm, străluminaţi de o profundă trăire spirituală. Viaţa multor sfinţi
catolici îmi era familiară, iar cucernicia lor mi se părea mai presus de orice
îndoială şi destul de apropiată de aceea a sfinţilor ortodocşi. Înţelegeam şi
preţuiam, la mulţi dintre fraţii mei catolici, tot ce însemna creştinism autentic
şi fidelitate faţă de o mare Tradiţie spirituală.
Cu toate acestea, iată că, spre sfîrşitul anului
1976, atît eu, cît şi fraţii mei de la Aubazine am căpătat convingerea intimă
că nu mai puteam ezita. Se impunea să ne cîntărim cu toată seriozitatea
imboldul lăuntric de a intra în Biserica Ortodoxă. Era oare mai bine s-o facem
de îndată sau să aşteptăm vreo împrejurare prielnică? Ne-am confruntat,
desigur, cu o seamă de împotriviri. Eram destul de cunoscuţi în lumea catolică.
Mănăstirea noastră iradia o influenţă
modestă, dar reală. N-ar fi fost oare preferabil să mai rămînem deocamdată
printre catolici, căutînd a-i ajuta să-şi regăsească rădăcinile şi să se
întoarcă la izvoarele comune ale celor două Tradiţii? Nu cumva ar fi fost mai
înţeleaptă o asemenea atitudine, mai apropiată de porunca dumnezeiască a
iubirii aproapelui, mai de ajutor idealului de unire a tuturor creştinilor?
Şi nu era aceasta singura modalitate de a salva însăşi existenţa mănăstirii
noastre şi de a ne duce mai departe, în felul acesta, lucrarea începută?
Cum să mai rămînem însă membri ai Bisericii Catolice
şi să mai mărturisim în faţa lumii toate dogmele ei, cînd în noi se consolidase
convingerea că multe dintre acestea se îndepărtaseră de adevărata Tradiţie a
Bisericii? Cum să continuăm a ne cumineca dintru aceeaşi Euharistie, cînd
ajunsesem într-un asemenea dezacord de credinţă? Cum să mai zăbovim departe de
Biserica Ortodoxă, în afara căreia nu poate fi nici mîntuire, nici viaţă în
Duhul Sfînt, numai de dragul celor care, chiar recunoscînd-o ca singura
Biserică a lui Hristos, nu se încumetau să intre în ea din considerente de
ordin lumesc? Iar dacă am fi cedat nu mai ştiu căror raţiuni de diplomaţie
ecumenică, de oportunism sau de comoditate personală, oare aceasta n-ar fi
însemnat, în cazul nostru, că am fi căutat să plăcem mai degrabă oamenilor decît
lui Dumnezeu, minţind, de fapt, şi faţă de El, şi faţă de ei? Simţeam că o
asemenea făţărnicie nu s-ar fi putut justifica prin nimic.
Dar în care loc ar fi fost mai nimerit să fim
primiţi în Biserică? Cunoşteam situaţia delicată a Bisericii Ortodoxe din
Franţa, ştiind că episcopii ei sînt nevoiţi să ţină seama de prezenţa Bisericii
Catolice majoritare şi să întreţină cu ierarhii acesteia legături cît mai bune
cu putinţă. Ne încerca şi teama că intrarea noastră în Ortodoxie ar putea să
dea naştere unei aprige împotriviri în anumite medii catolice, ceea ce ar fi
putut să se răsfrîngă nedorit asupra Bisericii Ortodoxe din Franţa. Desfăşurarea
ulterioară a evenimentelor ne-a confirmat, de altfel, temerile în această
privinţă, întrecîndu-ne chiar previziunile. Mai multe personalităţi ortodoxe
cu care ne-am sfătuit atunci nu ne-au ascuns părerea lor că ar fi fost de
preferat ca primirea noastră în Biserica Ortodoxă să se săvîrşescă în afara
hotarelor Franţei.
În anii anteriori întreprinsesem mai multe călătorii
în diverse ţări ortodoxe: România, Serbia, Grecia, inclusiv Muntele Athos. Nu
ne gîndiserăm pe atunci să intrăm în Biserica Ortodoxă, ci voiam doar să dobîndim
o cunoaştere nemijlocită a Ortodoxiei, introducîndu-ne în viaţa ei liturgică
şi monahală. România ne atrăsese cu precădere, datorită conlucrării şi întrepătrunderii
pe care le descoperisem acolo între un monahism foarte viu, care număra
personalităţi duhovniceşti de excepţie, şi un popor însufleţit de o adîncă
credinţă şi evlavie. Din nefericire, situaţia politică din ţară nu părea să
îngăduie în acel moment, cînd se punea atît de acut problema intrării noastre
în Biserica Ortodoxă, statornicirea unei legături canonice între noi şi această
Biserică Ortodoxă Română care ne-a rămas pînă astăzi foarte dragă. Un context
de împrejurări, în care nu-i greu de văzut mîna lui Dumnezeu, a făcut să ni se deschidă porţile Mănăstirii Simonos
Petra de la Muntele Athos.
O dată ce hotărîrea noastră a fost luată, m-am dus
să-l văd, în ziua de 2 aprilie 1977, pe episcopul catolic de Tulle, monseniorul
Brunon, sub a cărui ascultare ne aflam. Eram însoţit de încă un frate.
Episcopul ne-a ascultat răbdător şi cu o certă bunăvoinţă. Recunoştea că hotărîrea
noastră nu fusese una luată în pripă, ci rodul unor ani îndelungaţi de
rugăciune şi de meditaţie. Ne-a încredinţat că, în ceea ce-l privea, nu vom
avea parte nici de blam, nici de reproşuri, dar că se impunea să facem totul
cu prudenţă şi cu discreţie, ca să nu iscăm prea multă confuzie şi vîlvă în
jurul nostru. Şi-a exprimat chiar speranţa că la Roma vom găsi înţelegere şi
chiar îngăduinţă – speranţă pe care însă faptele nu vor întîrzia să o dezmintă.
Credea, la rîndul său, că ar fi fost mai bine să fim primiţi în Biserica
Ortodoxă nu aici, în Franţa, ci undeva în Grecia sau la Sfîntul Munte, evitînd
astfel o seamă întreagă de complicaţii inutile.
Îndemnaţi de el, ne-am dus îndată la Roma, spre a
ne înfăţişa cardinalului Paul Philippe, pe vremea aceea prefect al Congregaţiei
pentru Bisericile Orientale unite cu Roma. Am fost primiţi de acesta pe 14
aprilie. Părea bine intenţionat în privinţa noastră, dar pînă la urmă ne-am dat
seama că adevărata problemă era de fapt ocolită. Ne-a spus aşa: “Pentru mine
nu există nici o reală divergenţă de credinţă între Biserica Catolică şi
Biserica Ortodoxă. Puteţi foarte bine să vă însuşiţi întreaga doctrină
ortodoxă, întregul rit ortodox, întreaga spiritualitate şi viaţă monastică
ortodoxă, dar să rămîneţi uniţi cu Roma“. Ne-a mai asigurat că era dispus să
ne acorde toate facilităţile spre a ne continua experienţa începută la
Aubazine, dar aceasta numai în cadrul Bisericii Catolice. Nu aceasta era însă
problema şi nu pe o asemenea cale aveam noi de gînd să bîjbîim.
În cele ce au urmat, Episcopul de Tulle a adoptat
faţă de noi o atitudine mult mai puţin conciliantă decît la început, aproape
somîndu-ne să ne părăsim vatra de noi înşine construită la Aubazine. În acest
sens, n-a prididit să insiste chiar pe lîngă autorităţile ortodoxe şi pe lîngă
instanţele catolice ecumenice.
Tot pe atunci, am mers să-l vedem pe abatele de la
Bellefontaine, Dom Emmanuel Coutant, care rămînea superiorul meu canonic,
intenţionând să-l lămurim asupra hotărîrii noastre. S-a arătat surprins şi
ne-a spus fără ocolişuri că nu putea decît să ne dezaprobe. A adăugat însă că,
respectîndu-ne ca oameni de conştiinţă, se ferea să ne condamne şi ţinea chiar
să păstreze cu noi legături de încredere şi fraternitate. Şi, într-adevăr, nu
şi-a dezminţit niciodată această atitudine de deplină sinceritate şi de
evanghelică îngăduinţă.
XI
Nu după multă vreme, am apucat cu toţii calea Sfîntului
Munte. Aveam asupra Bisericii Ortodoxe şi a monahismului ei o cunoaştere încă
destul de sumară şi superficială. Posibilitatea de a ne iniţia temeinic în tainele
acestui fel de viaţă chiar într-o mănăstire ortodoxă era pentru noi ca un dar
nepreţuit. Simonos Petra se distingea atît prin personalitatea duhovnicească a
egumenului său, cît şi prin tinereţea şi rîvna întru sfinţenie a obştii sale.
Călugări catolici fuseseră primiţi acolo în mai multe rînduri, în chip
frăţesc, iar problemele cu care se confruntă Apusul şi realităţile curente ale
acestuia erau bine cunoscute şi înţelese. Cea dintîi şedere a noastră la Athos
fusese în primăvara anului 1971. Pe atunci, în Apus, despre Sfîntul Munte nu se
vorbea decît în termeni peiorativi, ca despre un loc al decăderii, şi nu
lipseau voci care să profeţească stingerea completă a monahismului athonit
într-un viitor nu tocmai îndepărtat.
Acea primă călătorie ne ajutase să pricepem, încă
de pe atunci, că astfel de categorii, precum “decădere“ sau – invers –
“reînnoire“, sînt cu totul nepotrivite în raport cu monahismul ortodox, ca
unele ce evocă mai degrabă aspectul exterior al lucrurilor – cel de ordin
sociologic şi statistic. Esenţială este adîncimea lăuntrică a acestei vieţi,
care nu se poate măsura cu astfel de mijloace. S-a înregistrat, este adevărat,
o scădere considerabilă a numărului de călugări. Ea are drept explicaţie,
în ce-i priveşte pe slavi, gravele consecinţe ale instaurării regimului
sovietic în Rusia, iar în ce-i priveşte pe greci – exodul forţat din 1922, care
a dus la ruină înfloritoarea creştinătate grecească din Asia Mică, iar ulterior
al doilea război mondial şi războiul civil. În 1971, însă, scăderea numărului
de călugări stagnase demult şi se prefigura o nouă creştere, care ulterior
s-a şi produs, ba chiar într-un ritm nesperat. Bucurîndu-se de o infuzie destul
de numeroasă de novici şi de călugări tineri, mănăstirile – care abia de mai
numărau o mînă de bătrîni – aveau să prindă iarăşi viaţă, una după alta.
Se mai cade adăugat că aceşti călugări tineri,
care pot fi astăzi întîlniţi peste tot la Athos, nu au cîtuşi de puţin
pretenţia de a reînnoi sau a schimba în vreo privinţă viaţa monahicească.
Dimpotrivă, tendinţa lor este mai degrabă aceea de a reveni la formele de viaţă
tradiţională cele mai conservatoare şi cele mai austere, respingînd orice
stricare a vechii idioritmii. Ei nu-şi doresc să fie decît nişte ucenici
smeriţi şi să se bucure de preţioasa experienţă a unor duhovnici foarte iscusiţi,
de care Sfîntul Munte n-a dus niciodată lipsă.
Prin intermediul cărţii Părintelui Sofronie, era
cunoscut şi în Franţa stareţul Siluan, trăitor la Athos între 1892 şi 1938.
Dar tot pe atunci se aflau acolo numeroşi călugări cu nimic mai prejos prin
forţa înflăcărată a trăirii lor duhovniceşti. Sînt multe mănăstirile care au
astăzi la cîrmă duhovnici formaţi de un isihast trecut la Domnul în 1959,
Părintele Iosif, ale cărui minunate Epistole
duhovniceşti au şi fost tipărite
în Grecia.
Călugărilor athoniţi li se impută, îndeobşte, opoziţia
faţă de ecumenism, ei fiind acuzaţi, cu o undă de satisfacţie, că ar sacrifica
adevărului iubirea de aproapele. Nouă ne-a fost însă uşor să constatăm, chiar
de la cea dintîi călătorie a noastră (pe cînd eram catolici şi nu mijise încă
în noi gîndul de a deveni ortodocşi), cît de bine se pricep călugării de la
Athos să îngemăneze o dăruire plină de grijulie delicateţe faţă de orice
persoană, indiferent de convingerile sau apartenenţa sa religioasă, cu o
severă intransigenţă doctrinară. În ochii acestora, respectul total pentru
adevăr este una dintre primele îndatoriri pe care le impune însăşi iubirea de
aproapele. Ei nu au vreo poziţie doctrinară aparte, ci mărturisesc simplu şi
desluşit credinţa Bisericii Ortodoxe: “Biserica este una. Această Biserică una
şi adevărată, păstrătoare a continuităţii
vieţii eclesiale, adică a unităţii Tradiţiei, este Ortodoxia. A pretinde că
această Biserică una şi adevărată nu există pe pămînt în stare
pură, ci că ea s-ar cuprinde doar parţial în felurite «ramuri», aceasta înseamnă
(...) a nu avea credinţă în Biserică şi în Capul acesteia, Hristos“. Fără
ostentaţie, călugării athoniţi ţin ca această credinţă să se transpună în
fapte. Ei nu pot fi de acord cu manifestări sau formule ce-ar implica o
recunoaştere de facto a teoriei
“ramurilor“. Unitatea tuturor creştinilor, pe care o preţuiesc nu mai puţin
decît orice alt creştin, nu poate fi înfăptuită decît prin alăturarea
ne-ortodocşilor la întregul Bisericii şi la plinătatea credinţei apostolice.
Ea nu poate fi în nici un caz rezultatul unor compromisuri şi eforturi
născute doar dintr-o aspiraţie spre unitate de tip omenesc şi natural, nutrită
de nişte oameni care, altminteri, n-au nici o consideraţie pentru învăţătura
încredinţată Bisericii. În materie de ecumenism, ca şi de viaţă duhovnicească,
atitudinea mediilor athonite se întemeiază pe luciditate şi discernămînt
[“deosebirea duhurilor”]. Se cuvine să discernem deopotrivă cu căldura inimii
şi cu răceala minţii şi, mai cu seamă, să ne păzim de “a plăcea oamenilor“ cu
orice chip, dacă năzuim cu adevărat să-I plăcem lui Dumnezeu şi să ne facem
vrednici de Împărăţia Sa.
XII
Am fost primiţi în Biserica Ortodoxă în ziua de 19 iunie 1977. Cîteva luni mai
tîrziu, la 26 februarie 1978, am devenit călugări la Simonos Petra. I-am mărturisit
egumenului nostru că eram deopotrivă gata să rămînem în Sfîntul Munte sau să
ne întoarcem în Franţa, încredinţîndu-ne întru totul hotărîrii sale. El s-a
arătat de părere că ar fi mai cu folos să ne stabilim în Franţa. Şi în acest
fel au luat naştere cele două metochia
(“anexe”) franceze ale vetrei mănăstireşti Simonos Petra: una la Martel, în
ţinuturile calcaroase de la Quercy, iar cealaltă în Dauphiné, pe un fund de
vale, la Vercors. […]
O dată intraţi în Biserica Ortodoxă, trebuie spus
că n-am fost deloc suprinşi de a nu fi aflat aici cine ştie ce organizare
exterioară exemplară, de felul celei din Biserica Catolică. Cu ocazia unei
vizite pe care am întreprins-o la Belgrad, cam în ajunul intrării noastre în
Biserica Ortodoxă, un arhiereu sîrb ne spusese: “Nu mă îndoiesc că Biserica vă
va lăsa iniţial o impresie de neorînduială. Să nu vă mire acest fapt. E nevoie să fie aşa, dacă vrem să lăsăm Duhul
să lucreze nestînjenit, iar nu să ne punem noi în loc“. Cam aceeaşi impresie o
lăsa şi Biserica Părinţilor. Lucrurile s-au schimbat pe măsura centralizării
romane, însă aceasta-i o altă discuţie. […]
Un bătrîn călugăr de la Sfîntul Munte ne-a spus cîndva:
“Voi nu sînteţi romano-catolici convertiţi la Ortodoxia greacă. Voi sînteţi
creştini de la Soare-apune, mădulare ale Bisericii de la Roma, care vă
întoarceţi acum la comuniunea cu Biserica Universală. Este ceva cu mult mai
măreţ şi cu mult mai de seamă“. Şi zicînd el acestea, lacrimile îi şiroiau pe
obraji...
Bineînţeles că noi nu ne-am “convertit“ în sensul
că am trecut de la Biserica Catolică – faţă de care resimţim o uriaşă recunoştinţă,
pentru tot ce am primit de la ea în sînul familiilor noastre şi al acestui
popor creştin în mijlocul căruia continuăm să vieţuim – la Biserica Ortodoxă.
Căci Biserica Ortodoxă nu este pur şi simplu o Biserică “răsăriteană“, o
expresie răsăriteană oarecare a credinţei noastre creştine: ea este însăşi
Biserica lui Hristos. Tradiţia ei a fost cîndva, în primele veacuri, Tradiţia
comună tuturor creştinilor; or, intrînd în comuniune cu ea, noi nu facem
altceva decît să ne întoarcem la izvoare…
În româneşte de
Răzvan
Codrescu
Emotionant! Oare occidentalii - catolici, protestanti - cum vad ei aceste lucruri?
RăspundețiȘtergereAr trebui vazute, in paralel, si niste cazuri de ortodocsi convertiti la catolicism si apoi sa se poata face niste comparatii.
RăspundețiȘtergereCorneliu are dreptate. Sunt cazuri celebre, ca acela al lui Badilita, de exemplu.
RăspundețiȘtergere@ Iulian Capsali: Imi imaginez figura serioasa cu care ati spus cele de mai sus, reprimandu-va cu greu un zambet, si de cateva minute bune rad non-stop.
RăspundețiȘtergereCu ajutorul lui Dumnezeu, sper ca impreuna cu familia mea sa ajungem la manastirea Saint-Antoine-le-Grand. E minunat cum lucreaza Dumnezeu pentru ca in urma cu cateva zile ne era recomnadat sa mergem sa il cunoastem pe parintele Placide. Eu ma plangeam unor prieteni ca este mai greu sa traiesti ortodoxia in Franta si mi s-a atras atentia ca la nici 60 de km exista o manastire deosebita. Multumesc pentru acest articol. O sa fac tot posibil sa ajungem cat mai curand la aceasta manastire.
RăspundețiȘtergereConvertit, neconvertit,
RăspundețiȘtergereBădiliţă una ştie:
Fără el ar fi murit
Creştinismul de prostie!